HICA

Tagebuch

Dairy

Präsentation der chinesischen Ausgabe meines Buches

Presentation of my book‘s chinese edition


April 2014


ISBN 978-3-00-030338-8

2011

ISBN 978-957-678-578-8
GPN 1010300062
2014

ISBN 978-986-893-429-0 (EPUB)

2015

Am 11. April 2014 präsentierte ich in Taipei die chinesische Ausgabe meines Buches “Buddhas Kleister, Buddhas Pinsel. Wiedergeburt eines Taima-Mandala”, die in Zusammenarbeit mit der Nationalbibliothek Taiwan entstanden war. Die deutsch-englische Fassung des Buches war bereits 2010 erschienen.


Die Präsentation, die zwei Stunden in Anspruch nahm, wurde von der stellvertretenden Direktorin Frau Dr. Wu eröffnet, da Direktorin Zeng am Flughafen aufgehalten worden war. Anschließend sprach der Rektor des Dharma Drum Institute of Liberal Arts, Humin Bhiksu, einige einleitende Worte.


Im eigentlichen Vortrag umriss ich das Thema meines Buches: Die Restaurierung eines zwei Meter großen japanischen Taima-Mandala aus dem 14. Jahrhundert. Ich erläuterte, warum ich eine Gliederung in drei Kapitel gewählt hatte. Im ersten Kapitel soll der Leser mit den verschiedenen Restaurierungstechniken vertraut gemacht werden, die bei diesem Kunstwerk zur Anwendung kamen. Das zweite behandelt den Hintergrund der Entstehung des Mandalas - es enthält viele Informationen über die buddhistische Lehre, die dem Bild zu Grunde liegt. Im letzten Kapitel werden die vielfältigen Details und die unterschiedlichen Ebenen der Darstellung genauer untersucht.


Nach der Präsentation gab es im Rahmen einer Teegesellschaft noch ausreichend Gelegenheit zur Diskussion mit den zahlreichen Besuchern.


Mein Buch ins Chinesische zu übertragen, hat mich sehr viel Zeit und Mühe gekostet, da ich schon seit Jahren in Europa lebe und keine Texte in meiner Muttersprache verfasst habe. Sobald die chinesische Fassung fertig gestellt war, habe ich mich dem Projekt gewidmet, es in einem digitalen Format verfügbar zu machen. 2016 ist die chinesische Ausgabe von “Buddhas Kleister, Buddhas Pinsel” als e-book erschienen.

Presentation of the chinese edition


April 2014

On the 11th of April 2014 I presented the chinese edition of my book “Buddha’s brush, buddha’s paste. Rebirth of a Taima-Mandala” which had been created in cooperation with the National Library of Taiwan, in Taipei. The german-english edition of this book had appeared in 2010 already.


The two hours’ presentation was opened by deputy directress Dr. Wu, since directress Zeng had been delayed at the airport. Some words of introduction by Humin Bhiksu, headmaster of the Dharma Drum Institute of Liberal Arts, followed.


In the presentation proper I outlined the topic of my book: The restoration of a 14th century’s japanese Taima-Mandala, two metres in height. I explained my choice of a breakdown into three chapters. The first chapter should make the reader familiar with the various techniques of restoration which had been applied to the artwork. The second deals with the background of the mandala’s creation - it contains many informations on the buddhist teaching on which the painting is based. In the last chapter, the manifold details and different levels in the depiction are being examined more closely.


After the presentation, in the scope of a teaparty, there was sufficient opportunity of discussion with the numerous guests.


Translating my book into Chinese cost me a lot of time and labour, since I have been living in Europe for years and during this time I haven’t  composed any texts in my mother tongue. As soon as the chinese version had been finished, I applied myself to the project of making it available in digital format. in 2016, the chinese version “Buddha’s brush, Buddha’s paste” appeared in e-book version.